Hello! Today I’m going to get off my main blog theme(H!P news and stuff that is) and post a little something I liked very much.
As you may know, Mr.Children’s new album which is called “Supermarket Fantasy” is to be released on 10th of December. “Hana no Nioi” is in this album, and it will be also available as digital download. The PV has been already released. I will embed a youtube video here – so you don’t have to look for there(but you may as well look it up in any other place you like). Credits go to the person posted the video I’m going to upload. Because he also posted lyrics for this song, but I’ll carry on about lyrics a bit later.
This PV truly touched my heart from the very beginning. And later on, when I translated the lyrics and undertstood it even more – it moved my heart even further. This is a very beautiful song. And the PV is five minute long packed with extra enformation animation. I’m sure I won’t be able do grasp every “layer” of this extra information. So I think I’ll leave this to you. And to help you with it, I’ve translated the lyrics of this song. And I will share it with you. And I will be really grateful if you give credits to me or my blog if you will use these.
Kanji lyrics
Mr.Children – 花の匂い
届けたい 届けたい
届くはずのない声だとしても
あなたに届けたい
ありがとう さよなら
言葉では言いつくせないけど
この胸にあふれてる
花の匂いに導かれて
淡い木漏れ日に 手をのばしたら
そのぬくもりに
あなたが手をつないでいてくれてるような気がした
信じたい 信じたい
人の心にある 温かな奇跡を信じたい
信じたい 信じたい
誰の命もまた誰かを 輝かすための光
永遠のさよならをしても
あなたの呼吸が私には聞こえている
別の姿で 同じ微笑みで
あなたはきっとまた 逢いにきてくれる
どんな悲劇に 埋もれた場所にでも
幸せの種は 必ず植わってる
零れた落ちた涙が じょうろ一杯になったら
その種に水を撒こう
人恋しさを メロディーにした
口笛を風が 運んでいったら
遠いどこかで
あなたがその目を細めて聴いている
本当のさよならをしても
温かい呼吸が私には聞こえている
別の姿で 同じ眼差しで
あなたはきっとまた 逢いにきてくれる
(Credits to mrchildren888 for posting them with the PV)
Romaji lyrics
Todoketai todoketai
Todoku hazunonai koe datoshitemo
Anata ni todoketai
Arigatou sayonara
Kotoba dewa iitsukusenai kedo
Kono mune ni afureteru
Hana no nioi ni michikarete
Awai komore bi ni te o nobashitare
Sono nukumori ni
Anata ga te o tsunaide itekureteru youna ki ga shita
Shinjitai Shinjitai
Hito no kokoro ni aru atatakana kiseki o shinjitai
Shinjitai Shinjitai
Dare no inochi mo mata dareka o kagayakasu tame no hikari
Eien no sayonara o shitemo
Anata no kokyuu ga watashi niwa kikoete iru
Betsu no sugata de onaji hooemi de
Anata wa kitto mata ai ni kite kureru
Donna higeki ni umareta basho ni demo
Shiawase no tane wa kanarazu uwatteru
Kobareta ochita namida ga jyuuroippai ni nattara
Sono tane ni mizu o makou
Hito koishisa o merodii ni shita
Kuchibue o kaze ga hakonde ittara
Tooi dokoka de
Anata ga sono me wo hasomete kiite iru
Hontou no sayonara o shitemo
Atatakai kokyuu ga watashi niwa kikoete iru
Betsu no sugata de onaji manazashite
Anata wa kitto mata ai ni kitekureru
(I made this myself)
And translation of the whole text.
Mr.Chlidren – Smell of flowers.
I want to tell I want to tell
But my voice doesn’t reach you
I want to tell you
Thank you, good bye
With words I can’t describe
What’s going on in my heart
The smell of flowers lead me
To the place where sun shines through the leaves of trees
And if I stretch my arm
To this warmness of the sun
I feel as if you once again take my hand
I want to believe I want to believe
That inside humans heart there is still place for warm miracles
I want to believe I want to believe
That someone’s life is still a leading light for someone.
Even though we said good bye, which will last for an eternity
I can still hear your breath
You look different, but you have the same smile
I know that once again you came to see me
Whatever tragedy is wherever buried
After all, definitely becomes a seed for happiness
My falling tears can fill up a bucket
Which I will take to water the seed with
Melody of loneliness
Is carried by the whistling of the wind
To far place eye can’t see
Where you will hear it and smile again
We said god bye to each other for real
But I can still hear your breath
You look different but you have the same smile
I know that once again you came to see me
(This is my translation)
Feel free to comment on the translation, any comments are welcome. That’s it for now.
I find this picture really interrelated with one part of the lyrics plus it’s related with the current season – so I decided to put it here also. And it’s taken from innocent-world.org where you can find a lot more Mr.Children stuff.
Thanks for your time.




i really like the music and PV..
it touch me a lot..
and thanks to the translation lyric..
You’re welcome – it touched me too. Partly that’s the reason for translating it. And the next part is that I really enjoy translating Mr.Children’s lyrics now.
Thanks for the translation. I watched the Music Video and eager to find out what the words mean. With translation, it touched deep inside me.
You’re welcome – glad I could help!^^
Thanks a lot for the lyrics translation
You’re welcome =)
thanks very much indeed…a truly meaningful lyrics..